Toca solo clássico
A música Classical Gas, do compositor estadunidense Mason Williams foi originalmente lançada em 1968 no disco The Mason Williams Phonograph Record. Essa canção fez tanto sucesso que diversos telejornais nos Estados Unidos a utilizavam como música de abertura. Ela também já foi tocada pelo artista australiano Tommy Emannuel e por Lisa Simspon:
Se o vídeo não tocar, veja-o aqui.
A princípio, Lisa toca uma música ressaltando o heroísmo de seu pai, Homer Simpson, como sindicalista, contra Montgomery Burns, em defesa dos direitos dos empregados da usina nuclear. No final, Lenny pede para lisa tocar Classical Gas.
Lisa’s Protest Song – Lisa Simpson
Come gather ’round children
its high time ye learns
about a hero named Homer
And the devil named burnsWe’ll march till we drop
The girls and the fellas
We’ll march till we drop
Or fold like umbrellasSo we will march day and night by the big cooling tower
They got the plant but we got the power.
Na versão dublada em português do Brasil Lenny fala: “Agora toca um solo clássico”. Esse episódio é bastante carregado de referências à cultura pop (Batman de Tim Burton, O Poderoso Chefão, Jimmy Hoffa, o próprio Classical Gas) e os tradutores insistem em querer chamar o telespectador de burro.
Igor Santos disse,
14/06/2010 às 23:49
“Nunca atribua má fé a algo que pode ser causado por incompetência.”
Eu tenho certeza de que os dubladores dos Simpsons são relapsos, acima de tudo.
Um dos primeiros bordões de Bart é “I’m Bart Simpson, who the hell are you?”, o que não impediu que dublassem aqui em um episódio como “E aí, ó do chapelão?”.
E nem para manter a consistência, pois cada episódio é uma frase diferente.
Acho que eles simplesmente não entendem o que está sendo dito, como o caso de Homer e o rato Bítei no monotrilho.
Igor Santos disse,
15/06/2010 às 0:02
Ah, lembrei também da dublagem de Quanto Mais Idiota Melhor (título duplamente irônico, aliás) numa das cenas mais famosas da história do cinema, quando Wayne (ou é Garth, não lembro mais) diz: “senhores, que tal um pouco de rapsódia boêmia?”
Isso é coisa de tradutor automática numa época em que isso não existia. Só sobra então burrice.